👉 WPML, qTranslate või Polylang - mida valida ja miks?

Themify Elegant

Kui soovite oma sisu avaldada rohkem kui ühes keeles, on selle kõige tavalisemaks võimaluseks mitmekeelse veebisaidi loomine. Nagu te arvate, on WordPressil mitmeid suurepäraseid selleks loodud mitmekeelseid / tõlkepluginaid.

Selles artiklis uurime ja võrdleme järgmisi: WPML, qTranslate X ja Polylang – kindlasti parimad ja kindlasti kõige populaarsemad WordPressi tõlke- / mitmekeelse pistikprogrammid turul.

Selle võrdluse lõpuks peaksite olema hea mõte selle kohta, mis on seotud WordPressi veebisaidi loomisega mitmesugustes keeltes olevate sisuga, samuti iga kolme plugina pakkumisega, kuidas see erineb ja mis kõige paremini teie vajadustele vastab. .

Alustame.

Kolm kõige populaarsemaid WordPressi mitmekeelseid pluginaid: WPML, qTranslate X ja Polylang

Enne kui me tõesti üksikasjadesse jõuame, on siin ülevaade kõigist (nende jaoks, kes neid veel ei tunne):

WPML (lühike ülevaade)

Esiteks on WPML. Peaaegu kindlasti on WordPressi jaoks kõige populaarsem kommertslik mitmekeelne plugin, mille abil saab rohkem kui 400 000 saiti kasutada WPML-i. Selle eesmärk on lihtsustada teie sisu erinevate keeleversioonide haldamise ülesannet, ilma et ohverdaksid mõlemat funktsiooni või funktsiooni.

WPML on äärmiselt võimas plugin, mida saab kasutada WordPressi veebisaidi peaasjalikult kõigi keelte kuvamiseks erinevates keeltes – postitus- ja lehe sisust tekstist, mis kuvatakse teie WordPressi teema osana. WPML võib kuvada ka pistikprogrammide mitmekeelse versiooni, WordPressi haldusala ja palju muud. Sõltuvalt valitud litsentsimisvõimalusest saate luua ja hallata oma WooCommerce-toega poodide mitmekeelseid versioone.

Kui kasutate WPMLi mitmekeelse WordPressi veebisaidi loomiseks, võite kas ise tõlkinud versioone esitada või WPML-i kasutada, et suhelda tõlketeenuste või vabakutseliste tõlkijatega. Seejärel saate tõlkijaid palgata oma sisu teisendamiseks teie jaoks – kõik see on teie WordPressi juhtpaneelilt.

WPML on lisatasu valik, kuid hinnaga alates 29 dollarist on see ka väga taskukohane valik.

Ametlik koduleht

qTranslate X (lühike ülevaade)

Algne qTranslate mitmekeelse WordPressi pistikprogramm uus ja täiustatud versioon, qTranslate X on WordPressi pistikprogrammide kataloogist vabalt saadaval ja see on installitud enam kui 100 000 veebisaidile ja kasutaja hinnang 4,9-st 5-st.

Kui aktiveerite oma WordPressi veebisaidil, saate qTranslate X abil luua oma sisu mitut versiooni, millest igaüks kasutab teist keelt. Kui olete saidi postituste, lehtede ja muude veebisaitide tõlgitud versioonid sisestanud, külastajad kogevad teie saiti oma veebibrauseri määratletud keeles. QTranslate X abil saate oma saidile ka lisada lülitid, mis võimaldavad külastajal käsitsi valida, millist keelt kuvada.

Tasuta lisandmooduli installimisega saate kasutada ka qTranslate Xi, et luua WooCommerce abil mitmekeelne pood.

Ametlik koduleht

Polylang (lühike ülevaade)

Polylang on teine ​​populaarne tasuta WordPressi mitmekeelne plugin. Nagu qTranslate X, on Polylang aktiivselt installitud ka üle 100 000 WordPressi veebisaidi. Neljanda kasutajate hinnanguga 4,8 on Polylang veel üks ilmselge valik kõigile, kes otsivad tasuta võimalust hallata oma WordPressi veebisaidi sisu mitme keele abil.

Nii nagu ka teised kaks, võimaldab Polylang teie postitusi, lehti, menüüsid, vidinaid ja muud tõlkida. Samuti on see toetus WooCommercei mitmekeelsete e-kaubanduse kaupluste loomisel ja lisatasu suurendamiseks.

Polylangil on ka kaubanduslik versioon, mis on saadaval 99 euro eest. Täiendades Polylang Pro-ga, saate juurdepääsu mõnele lisafunktsioonile ja ehk kõige tähtsamale lisatasude tugiteenusele.

Polylang on saadaval nii tasuta kui ka lisatasuta plugina jaoks ideaalseks otstarbeks neile, kes alustasid eelarvest, kuid soovivad võimalust ajakohastada lisapluginit, kui projekt läheb välja.

Kuidas Polylang kujutab endast WPML-i ja qTranslate X-i? Uurime välja.

Ametlik koduleht

Funktsioonide võrdlus

Need mitmekeelse WordPressi pluginad on täiustatud tööriistad. Kõige lihtsamal kujul saab neid kasutada ajaveebi sisu avaldamiseks mitmes keeles, kuid nagu me võrdleme, võivad parimad WordPressi mitmekeelsete pistikprogrammide abil teha palju rohkem.

Kasutusmugavus

Alustuseks vaadake kasutusmugavust, alustades lisatasu WPML-pluginaga.

Tänu WPML-i häälestusviisardile on lihtne ühekeelse WordPressi veebisaidi mitmekeelse loomise protsessi täiustada. Nõustaja abil saate enne saidi lisamaktide valimist määrata oma saidi vaikekeele.

WPML muudab lihtsaks määrata, kuidas külastajad keelt muudavad koos järgmiste valikutega: jalus, külgriba või menüü vidinad ja keelekleebised. Võite ka valida, kuidas teie sisu erinevate keeleversioonide URL-id ehitatakse, sealhulgas alamdomeenide, kataloogide või URL-ide parameetrite kasutamine.

Kui WPML-i erinevate versioonide lisamine ja haldamine on seotud, lisab see mitmekeelne plugin mõningaid WordPressi redaktori ekraanil olevaid juhiseid, mis võimaldavad teil kiiret keeli vahetada ja tõlkida sisu lisada.

Veebisaidi veidi paremaks muutmiseks saab WPML kiiresti teile näidata, millised saidi valdkonnad vajavad tõlkimist. WPML võimaldab teil lisada oma WordPressi administraatorialalt teemade ja pistikprogrammide tõlkeid, mitte laadida laialdaselt kasutatud PO ja MO failivorminguid tõlgitud sisu üles laadida.

Liikuge WPML-is, vaadake, kui lihtne on kasutada tasuta qTranslate X-pluginat.

Erinevalt WPML-ist pole veel qTranslate X-plugina jaoks saadaval seadistusviisardit (kuigi see on teadaolevalt arendustöö ajal). Kuid pärast qTranslate X aktiveerimist WordPressi veebisaidil kuvatakse lingi käivitusjuhendile, mis annab teile lihtsa viisi, kuidas pistikprogramm töötab.

QTranslate X-i alustamine ei ole nii lihtne kui WPML-i puhul – enamasti seetõttu, et peamistest sammudest ei ole vaja käia läbi ja WordPressi juhtpaneelil asuvates tipptaseme seadete menüüs on need erinevalt WPML-ist eemaldatud.

Kuid kui olete qTranslate X juhtpaneeli aset leidnud, on seadete ja valikute mõistmine lihtsad.

Plugin on tõesti suurepärane, kui asi puudutab teie sisu erinevate keeleversioonide lisamist ja haldamist – vähemalt võrrelduna WPML-i lähenemisega. Kõikides WordPressi administraatoripiirkondades, kus sisu on sisestatud, on teil võimalik keelt vahetada klõpsates vahekaartidel qTranslate X ja sisestada sisu kiiresti.

Kui see lähenemisviis ei kajasta, on teil võimalik ka administraatori lehtedel keele lüliti nuppude eemaldamine qTranslate X seadistuste kaudu.

Kuid erinevalt WPMList ei lisata qTranslate X redaktorile nuppu, mis kopeerib sisu postituse ühest keeleversioonist teise. See tähendab, et peate tõlke tegemisel peegeldama esialgse postituse sisu või kopeerima ja kleepima selle ise.

QTranslate X tõstab esile lehe väljad, mis peaksid sisu tõlgitama, et muuta oma elu lihtsamaks, kui soovitakse kindlaks teha, mida tuleb tõlkida. Versioonidevaheline vahetamine on sujuvalt tänu sellele, kuidas uus väljade komplekt kuvatakse koheselt.

Osana kolmanda osapoole pistikprogrammide toetusest rakendab qTranslate X keele vahetamise sakke mõnele redaktori ekraanil olevale paneelile, näiteks need, mille on lisanud Yoast SEO.

Juhtivate SEO-pistikprogrammide toetamine on hädavajalik, kui soovite teha kõik, mis aitab teie mitmekeelsel veebisaitidel paremini reageerida otsingumootorites. Seepärast on hea näha, kui lihtne qtranslate X-iga saab lisada mitmekeelse SEO sisu.

Nagu see mitmekeelse WordPressi pistikprogrammi võrdluses on ka teistel vaba valikuvõimalustel, pole Polylangil kiirjuhendit või läbivaatuse häälestusviisardit. Siiski, kui külastate Polylangi veebisaiti, leiate dokumentatsiooni, mis aitab teil alustada.

Erinevalt WPML-ist pole top-külgriba menüüd, mis aitavad teil pluginate seadete lehte kiiresti leida. Kui aga olete valinud oma WordPressi juhtpaneeli menüü Seadistused menüü Keel, võite alustada oma saidi keelte määratlemist.

Sõltuvalt sellest, millistest keeltest soovite kasutada, peate võib-olla nõudma vastava WordPressi keelefaili allalaadimist. Isegi briti inglise keele lisamine nõuab seda toimingut, lisades täiendava sammu seadistusprotsessi, mis pole vajalik võrdluses teiste pluginatega.

WordPressi keelefailidest on saadaval lai valik WordPress.org veebisaidilt allalaadimiseks. Kuid nende laadimine ja installimine ise näiliselt ühiste keelte jaoks on ülesanne, mida ei nõuta WPML-i või qTranslate X-ga, muutes Polylangi mugavuse osas vähem konkurentsivõimeliseks.

Kui olete määratlenud, millistesse keeltesse soovite sisu avaldada, võite jätkata oma teema ja pistikprogrammide kasutatavate stringide tõlkimist. Stringid viitavad teie veebisaidil kuvatavale tekstile, mis ei kuulu postitus või lehe sisu, ning sisaldab saidi pealkirja, saidi tagline ja kuupäeva vorminguid.

Kui olete oma teema kasutatud teksti, sealhulgas vidinate ja menüüde tõlkeid lisanud, võite alustada oma postituste ja lehtede tõlkimist. Postituse täiendavate keeleversioonide loomine on väga lihtne.

Klõpsates lihtsalt vastava lipu klahviga Language (Keeled), luuakse sellel lehel uus post või lehe uus versioon. Kahjuks ei ole qTranslate X-iga ühtegi võimalust kopeerida sisu postituse ühest keelelisest versioonist teise – WPML-i ajakasutusfunktsioon.

Mõlemad WPML ja qTranslate X lisavad WordPressi juhtpaneelile keelevahetuse, mis muudab teie saidi administraatori lehtedes kasutatavat keelt. Kuid Polylangil pole seda funktsiooni, seega pole kiiret võimalust oma WordPressi veebisaidi administratiivses piirkonnas kasutatava keele vahetamiseks.

Tõlkehaldus

Võimalik, et saate pealtkuulamist, mille sisu teie saidil on tõlgitud, võib olla suur peavalu. Õnneks on parimad mitmekeelse WordPressi pistikprogrammid funktsioonid, mis aitavad teil oma tõlkeid tõhusamalt hallata.

WPML-l on keerukas otsingumootor, mis muudab hõlpsasti vajaliku sisu leidmiseks vajalikuks. WPML Translation Management'i ekraani abil saate filtreerida sisu vastavalt selle tõlkimise olekule ja leida dokumente konkreetsetes keeltes ning tõlkimise olekutega nagu 'complete', 'in progress', 'needs updating' ja 'not translate' teie ja teie meeskond saavad kiiresti teada, milline sisu vajab tööd.

Polylang ja qTranslate X ei ole nii kasutajasõbralikud, kui aitavad teil jälgida teie sisu erinevaid keeleversioone. Erinevalt WPML-ist on teie ainuke tõeline võimalus veeru "Keeled" kontrollimiseks, mille pluginad lisavad administraatori juhtpaneeli ekraanile postitused ja artiklid.

See lähenemine toimib, kuid kuna teie sait kasvab, võib teil olla raske jälgida, millist sisu tõlkida.

Selle võrdluse iga plugin annab sulle võimaluse varjata kasutajate sisu, mida pole tõlgitud kõikidesse teie saidi poolt toetatud erinevatesse keeltesse.See võib olla hea viis vältida pettumuslikke külastajaid, kes soovivad postitust oma keeles leida, kui tõlge pole veel läbi viidud.

Kõik need mitmekeelsetele pistikprogrammidele pakuvad teile mitmesuguseid valikuid, et määrata, kuidas teie sait käitub linke teie sisu erinevate keeleversioonidega. Kõik teie saidi URL-id, alamdomeenid, eraldi domeenid või alamkataloogid on kõik keelekoodid.

Tõlketeenused

Kui te ei kavatse sisu ise tõlkida, võite kasutada tõlkijat. Mõned selles võrdluses olevad mitmekeelse WordPressi pistikprogrammid võivad aidata teil tõlkijaid ja tõlketeenuseid.

WPML saab teie veebisaidi ühendada mitmete tõlketeenustega – kõik on teie WordPressi juhtpaneeli kaudu. Pärast seda, kui olete loonud toetatud tõlketeenustega kontod, võite hakata tähistama sisu, mida soovite tõlkida. Seejärel saate saata selle sisu tõlkida ning saada ja maksta täidetud töö eest kõik oma WordPressi veebisaidi administraatorialalt.

Siiani ei ole qTranslate X autorid lisanud pistikprogrammile mingit toetust tõlketeenuse pakkujatega töötamiseks.

Polylangi saab ühendada tasuta Lingoteki tõlkepluginaga, et lihtsustada professionaalsete tõlkidega töötamist. Lingoteki plugin võib veebisaitidele pakkuda ka tasuta masintõlget, mis võimaldab teil Polylangi kasutamisel automaatselt oma sisu tõlkida.

Töö meediumifailidega

Kui teie saidil kuvatakse piltreklaamid või kasutate muud meediumifailide (nt alt ja kirjeldusmärgid) toetavat teksti, siis on oluline valida multimeediumplugin, mis toetab meediumifaile.

Valides WPML Media Translation mooduli aktiveerimisel saate hõlpsalt kuvada samu meediumifaile, näiteks pilte, kõigis sisu sisesekandeid erinevates keeltes. Seejärel võite lisada pildi pealkirjad ja muu meediumifaili teksti samas keeles kui ülejäänud artiklis. See toimub meediumifailide dubleerimisel. Kui olete oma saidile juba lisanud meediumifailid, aktiveerides WPML Media Translation modulatsiooni, saate olemasoleva sisuga failideabe kopeerida, säästes teie aega ja serveriruumi.

Mis puudutab meediumifailide andmete tõlkimise käitlemist, siis qTranslate X ei ole oma lähenemisviisis üsna keerukas. Siiski saate postituse erinevatesse keeleversioonidesse lisada sama pildi või muu meediumifaili ja seejärel esitada iga kord, kui seda kasutatakse, individuaalseid kirjeldusi ja muud teavet. Nagu WPML-i puhul, toimub see ka ilma meediumiteeki failide kopeerimiseta.

Polylangil on valikuline meediumimoodul, mida saab lubada, et anda teile rohkem võimalusi piltide ja muude meediumifailide käitlemiseks. Kui meediumifaili teabe tõlkimisel tõlkida, ei kopeerita neid faile. Selle asemel salvestatakse iga faili jaoks mitmekeelne meediumifaili pealkiri, kirjeldus ja alternatiivne tekst ning seejärel kuvatakse see teie saidil.

Toetatud keelte arv

Karbist välja on WPML toetus 40 keele jaoks. Kuid tänu WPML-i keeleredaktorile on täiendavate keelte lisamine või keelevariantide loomine, näiteks Kanada-Prantsuse või Mehhiko hispaania keel, suhteliselt lihtne

Kui kasutate qTranslate X-d, saate vaikimisi 29 keelt, kuid teil on vabadus oma saidile täiendavaid keeli lisada või esitada plugina lisamiseks qTranslate X arendusmeeskonnale.

Ei ole selge, kui palju keeli Polylangiga kaasatakse, kuid võite installida või luua nii palju täiendavaid keeli kui vaja.

Keele vahetamise valikud

Kui külastate oma sisu tõlgitud versioone külastajatena, saate kõik kolm pistikprogrammi anda teile võimaluse näidata oma saidi esiosal keelevahetust. Need pluginad võivad tuvastada ka külastaja brauseri keelt ja seejärel kuvada teie saidi sisu vastavas keeles (kui see on olemas).

Teema ja Plugin Text Translation

Kui mõni teie saidil kasutatavatest teemadest või pistikprogrammidest pakub saidile toetatavate keelte jaoks oma .MO-faile, kuvatakse need tõlked alati nende pistikprogrammidega. Kui need failid esinevad avaldatavate keelte puhul, pakuvad WPML, Polylang ja qTranslate X teile võimalust oma tõlkeid esitada mis tahes teemal või pistikprogrammides, mida kasutate.

qTranslate X toetab ka kolmandate osapoolte teemade ja pistikprogrammide integreerimist karbist välja. Siiski, kui teie saidi konfiguratsiooni ei toetata, võib teie teema ja pistikprogrammide tekstide tõlkimise protsess olla üsna praktiline. Et paremini mõista, kas saate selle ülesande oma saidil teostada, leiate täieliku teabe integratsiooni juhendist. Samuti saate taotleda konkreetset integratsiooni või maksta kohandatud töö eest.

Polylang toetab Poediti ja Loco Translate plugina kasutamist teema ja pistikprogrammi teksti tõlkimiseks.

WPML-iga tõlkib teie veebisaidi teema ja pistikprogrammi tekst String Translation'i funktsioon. Pärast veebisaidil kogu tõlkiva teema ja pistikprogrammi sisu otsimist näitab WPML tulemusi ja võimaldab teil lisada alternatiivset sisu.

Pood toetus

Kui soovite luua mitmekeelse poodu, võivad kõik need pistikprogrammid aidata.

Tänu tasuta WooCommerce & qTranslate X-plugina saate lihtsustada WooCommerce-toega poodide tõlkimise protsessi ilma lisatasuta.

Kui soovite kasutada Polylangi mitmekeelse poodu poe loomiseks, peate kasuma Polylang Pro lisatasu või ostma Polylang WooCommerce lisandmooduli jaoks.

Kõrgemate hindadega WPML CMS-litsents sisaldab täielikku toetust WooCommerce-toega veebipoe kõikide aspektide tõlkimiseks $ 79 eest. WPML-i jaoks on saadaval tasuta kolmanda osapoole WooCommerce mitmekeelne plugin, kuid kasutajatel on see segapereklaamid.

Dokumentatsioon ja tugi

Üks lisavõimaluse või kaubandusliku WordPressi pistiku valimise eelist vaba optsiooni üle on kõrgema kasutajatugi – ja WPML pole erandiks. Pistikprogrammi ostmine võimaldab teil juurdepääsu oma tugitoolile, mis on mehitatud kuus päeva nädalas, 19 tundi päevas, kusjuures üheksa keelt saab toetada. WPML-i veebidokumendid on väga üksikasjalikud ja selgitavad, kuidas pluginat kasutada.

QTranslate X veebisait dokumenteerib plugina omadused. Kuid see ei ole WPML-i veebidokumentidega nii lihtne kui kasutajasõbralik.

Kuna qTranslate X on WordPressi pistikprogrammi kataloogist vabalt saadaval, ei ole teil mingit garantiid selle kohta, et saaksite abi või lahendust probleemidele, mis võivad selle kasutamisel tekkida. Sellegipoolest tundub, et qTranslate X meeskond jälgib aktiivselt WordPressi pistikprogrammi kataloogi toetavat foorumit ja oma spetsiaalset tugifoorumit. Tasulist abi nimetatakse ka valikul qTranslate X-i kontakti lehel.

Polylangi tasuta versiooni ei toetata WordPressi pistikprogrammi kataloogide foorumitel. Selle asemel peate pistikprogrammi meeskonnale toetuse saamiseks uuendama Pro-versiooni. Nagu qTranslate X, pole Polylangi veebidokumendid võrdselt WPML-iga võrreldavad.

Lõppmõtted

Kokkuvõttes on kõik need kolm pistikprogrammi suurepärast tööd, et anda teile võimalus luua mitmekeelne WordPressi veebisait *.

Igaüks neist toetab paljusid keeli ja võimaldab teil üles laadida täiendavaid keelefaile oma valikute laiendamiseks. Iga plugin saab tuvastada oma külastaja brauseri keelt ja kuvada teie keeles sisu automaatselt sellel saidil (tingimusel, et olete juba oma sisu sellele keelde tõlkinud). Kõik pistikprogrammid pakuvad teile ka võimalust kuvada keelekleebiseid saidi esiotsas.

Need mitmekeelse pistikprogrammid töötavad veidi erineval viisil ja pakuvad erinevat funktsionaalsust. Kuid üldiselt on lõpptulemus sama. Kui seadistatakse õigesti, võimaldavad need külastajad teie sisu vaadata tõlgitud keeles.

Pistikprogrammi soovitamisel on WPMLi üldiselt lihtsam kasutada kui kahte teist ja see on kõige võimsam valik. See, et teil on juurdepääs oma e-posti tugiteenustele osana teie ostust, muudab soovitatavate valikute tegemiseks olulistele saitidele, keerukamatele projektidele või neile, kes eelistavad keegi pöörduda, kui tekiks probleeme. Hinnaga alates $ 29, see on eelistatud valik paljud lugejad.

Polylang ja qTranslate X on mõlemad head valikuvõimalused, kui teil pole vaja lisavõimalusi ja funktsionaalsust või juurdepääsu lisatasuta toetusele. Minu arvates on need kaks Polylangi kerget serva ettepoole, sest teil on võimalus Pro-versioonile üle minna, et avada lisafunktsioone ja saada juurdepääs tugikanaleid, kui teie vajadused kasvavad. Kuid 99 euro (umbes 110 $) puhul on see kõige kallim viis, kui võrrelda täies ulatuses WPML-i $ 79 mitmekeelse CMS-i valikuga.

Samuti tuleb väärtustada qTranslate X-i tasuta WooCommercei lisandmoodulit, mis aitavad teil luua mitmekeelse poodu ilma lisakuluta.

Lühidalt: kui teil on eelarve, on WPML tõenäoliselt teie parim võimalus. Sellel on rohkem funktsioone ja hind sisaldab juurdepääsu tugimeeskonnale. Kuid kui otsite tasuta mitmekeelse pluginat, on nii qTranslate X kui Polylang mõlemad rohkem kui võimelised valikud. Valige lihtsalt see, mis kõige paremini vastab teie enda nõuetele.

* Märkus. Lisatud jalajälje ja potentsiaalse kaalu tõttu lisab selline plugin veebisaidile tuhandeid postitusi / lehti, kui soovite veebisaiti mitmekeelse veebisaiti luua, tehke kindlasti enne täiendavat uurimist enne hüpped.

Kasutades / kasutatud WPML, qTranslate või Polylang? Mõtted?

Vaata videot: Themify Builder – ĂĽlevaade (versioon 2017)

Like this post? Please share to your friends:
Lisa kommentaar

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: